| |
| TRANSLATIO - NOVOSTI • DOGAĐANJA |
|
|
Zatraži ponudu
NOVO! Uveli smo novi sustav praćenja kvalitete prijevoda.
NOVO! U našu ponudu smo uveli različite „pakete“ prevođenja: Osnovni, Napredni i Stručnjak. 
NOVO! Novo u ponudi: prevođenje na japanski jezik!
POGODNOSTI - Stalnim poslovnim partnerima omogućujemo značajne popuste i ostale pogodnosti |
|
Svečani domjenak povodom 3. rođendana Prevoditeljskog ureda TRANSlatio
Dana 14. rujna 2007. proslavili smo 3. godišnjicu uspješnog poslovanja Prevoditeljskog ureda TRANSlatio na golf terenima zaprešićkog „Golf centra Novi Dvori“.
Ovaj dan s nama su proslavili i neki od naših najvjernijih klijenata te neki od naših brojnih prevoditeljica i prevoditelja.  |
|
TRANSlatio daruje vikend pakete za dvije osobe u termama – slavimo rođendan i nagrađujemo Vašu vjernost!!!  |
|
20. travnja 2007. – Sudjelovanje na tečaju Wordfasta kojeg je organizirao Proz.com.u Zagrebu u prostorijama Hotela I.
Wordfast je računalni program za kompjutorski potpomognuto prevođenje. Takozvani CAT tools postaju iznimno važni kada je riječ o kvalitetnom prevođenju.
Nakon kratkog uvoda, te marketinškog osvrta, voditeljica tečaja Ljerka Polegubić, certificirana stručnjakinja na ovom području, nas je upoznala sa samim programom Wordfast.  |
|
04.04.2007. Završen projekt za župu Vid
Povodom nadolazećih uskršnjih blagdana odlučili smo umjesto novca potrošenog na čestitke i poštanske marke učiniti nešto dobro. Stoga smo župi Vid (www.vid.hr) pomogli u oblikovanju njihove internetske stranice na stranim jezicima te smo preveli jedan veliki dio tekstova na njemački jezik.
Svima koji slave ovaj blagdan želimo sretan Uskrs, te se našim partnerima ovim putem zahvaljujemo na dosadašnjoj uspješnoj suradnji! |
|
24. siječnja 2007. Sudjelovanje na online seminaru za upravljanje terminologijom u sklopu alata za kompjutorski podržavano prevođenje. Voditeljica seminara A. Zerfaß...  |
|
01. prosinca 2005. Sudjelovanje na TRADOS-seminaru, HGK, Zagreb
TRADOS je jedan od najpoznatijih prevoditeljskih alata u Europi ali i šire, a funkcionira na principu prijevodne memorije, te tako osigurava kvalitetu, visoku profesionalnost i dosljednost prijevoda.  |
|
01. - 06. kolovoza 2005., Graz, Austrija, sudjelovanje na XIII. međunarodnom skupu IDT (Internationale Deutschlehrertagung)
IDT je najveći forum na svijetu koji je vezan uz nastavu njemačkog jezika. Na skupu je sudjelovalo više od 2000 sudionika, nastavnika i nastavnica njemačkog jezika, prevoditelja, profesora, studenata... sa svih 5 kontinenata svijeta.  |
|
17. prosinca 2004 -10. siječnja 2005 - poslovni put u SAD i posjet američkom sveučilištu University of the Virgin Islands
Translatio Team je tijekom poslovnog puta u SAD posjetio i St. Thomas Faculty, University of the US Virgin Islands, St. Thomas, US Virgin Islands... |
|
25.-27. studenog 2004. "Zajedno u novoj Europi - Interkulturalnost i integracija u nastavi njemačkog jezika". Beč
Beč - Organizator kongresa je Ministarstvo kulture, znanosti i obrazovanja Republike Austrije i Austrijska udruga za njemački kao (drugi) strani jezik (ÖdaF)...  |
|
Studeni 2004. Program pod nazivom "Deutsche Rechtschule"
(Njemačka pravna škola) s područja EU prava koji organizira Pravni fakultet u Zagrebu i Pravni fakultet u Dresdenu-Njemačka...  |
|
|
| HOME |
|
Potrebne su Vam brze usluge prevođenja ili neke druge jezične usluge po pristupačnim cijenama, no ne želite se odreći kvalitete, profesionalnog pristupa i partnerskog odnosa?
Dobro došli na internetsku stranicu Prevoditeljskog ureda TRANSlatio.
| Usluge naše prevoditeljske kuće obuhvaćaju: |
| |
 |
prevođenje na mnoge europske jezike i japanski jezik te lektoriranje |
| |
 |
jezično osposobljavanje djelatnika Vaše tvrtke |
| |
 |
tečajevi stranih jezika za građanstvo |
| |
 |
jezično savjetovanje |
| NAŠA MISIJA |
| |
 |
uvođenje europskih standarda kvalitete u prevoditeljstvu u Hrvatskoj |
| NAŠE SMJERNICE |
| |
 |
Profesionalnost. Učinkovitost. Pouzdanost. Tržišna prepoznatljivost. Konkurentne cijene. |
| NAŠE KVALITETE |
| |
 |
Iako je Prevoditeljski ured TRANSlatio mlada prevoditeljska kuća, mi pomno pratimo trendove u prevoditeljstvu općenito, što nam omogućuje brzo prepoznavanje potreba tržišta i prilagodbu brzim promjenama te potrebama naših klijenata. Stoga svoje jezične usluge konstantno proširujemo. |
| |
|
| |
|
| |
|
| |
 |
Usko surađujemo s mnogim, renomiranim prevoditeljskim agencijama u svijetu i domaćim i inozemnim tvrtkama, što omogućuje kompletne i brze usluge prevođenja. |
| |
|
| |
 |
Zahvaljujući konstantnim naporima da u svemu budemo bolji i originalniji od ostalih, vrlo uspješno uspijevamo očuvati kvalitetu svojih jezičnih usluga prema europskim standardima kvalitete, te svoju jedinstvenost i prepoznatljivost, usprkos brzim promjenama tržišta i bezbroj raznih ureda, agencija i centara za prevođenje koji u Hrvatskoj raste iz dana u dan. |
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
 |
Ideje i zamisli koje uvodimo i kojima unapređujemo svoje poslovanje, čime omogućujemo još bolju uslugu prevođenja , postaju prepoznatljiva smjernica na hrvatskom tržištu prevođenja, jer se ozbiljno posvećujemo svom poslu i shvaćamo svoju misiju! |
| |
|
| |
|
| |
 |
Mi smo među prvima u Hrvatskoj počeli koristiti sofisticirane alate za kompjutorski podržavano prevođenje, uvoditi sustave praćenja kvalitete i upravljanja projektima, slati svoje prevoditelje na stručna usavršavanja diljem svijeta i u Hrvatskoj... |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| NAŠ USPJEH |
| Pružanjem usluga prevođenja i ostalih jezičnih usluga smo brojnim domaćim i inozemnim tvrtkama pomogli u prodoru na nova tržišta, budući da prevođenjem aktivno sudjelujemo u razvoju Vašeg poslovanja, a Vaš uspjeh je i naš uspjeh, jer: TRANSlatio je partner na kojeg se možete osloniti! Uz kvalitetne usluge prevođenja također smo jedinstveni u svemu i ne kopiramo druge za razliku od konkurencije, što prepoznaju i cijene i naši zadovoljni klijenti. |
| JAMSTVO KVALITETE |
Sustavnim praćenjem kvalitete prevođenja Quality Management, upravljanjem projektima odn. nadzorom svih faza projekta tijekom prevođenja i poduke te komunikacijom s naručiteljem i savjetovanjem osiguravamo kvalitetne i brze prevoditeljske i jezične usluge. |
| KAKO, ZAŠTO? |
Kvalitetni prijevodi Vaše dokumentacije, poslovnih pisama, internetskih stranica, ugovora, uputa, ... uvelike doprinose ugledu i poslovanju Vaše tvrtke. S druge strane, loši prijevodi Vašu tvrtku čine neprofesionalnom i nevjerodostojnom te ozbiljno narušavaju njen ugled. TRANSlatio Vam jamči visoku kvalitetu i stručnost i to po pristupačnim cijenama zahvaljujući uspješnom menadžmentu i niskim operativnim troškovima. |
|
|
| ZANIMLJIVOSTI • LINKS • DOWNLOADS |
| Zašto je kvalitetan prijevod Vaših poslovnih dokumenata iznimno važan za poslovanje Vaše tvrtke? |
| Primjer užasno lošeg prijevoda |
Mnoge tvrtke gube ogromne svote novca i mnogobrojne klijente zbog loših prijevoda te time
ostvaruju loš promet... >> više |
Članak o potpuno promašenom prijevodu romana Da Vincijev kod spisatelja Dana Browna i problemima "nestručnog" prevođenja (napisao: Marko Kovačić-Vjesnik)
http://www.vjesnik.hr/pdf/2004/11/30/16A16.PDF |
Novinski članak "Izdavačima se uglavnom fućka za prijevod" i posljedicama "lošeg prijevođenja"
http://www.vjesnik.com/html/2005/01/09/Clanak.asp?r=kul&c=2 |
| Download (pdf) - Pravila dobrog prevođenja.pdf |
|
|